Race | Hobbits |
---|---|
Familles proches | Bessac, Boffine, Terrier |
Région | Comté |
En anglais | Grubb, Grubbs |
Premières traductions | Grubb1), Fouille2) |
Références | Hob XIX ; SdA I-1 ; SdA App. C |
« Laura [Bessac] (née [Fouisseur]) demeura « chef » de la famille des « [Bessac de hobbiteville] » jusqu’à l’âge de 102 ans. Et étant plus jeune de 7 ans que son mari (qui mourut à 93 ans, en A.C. 1300), elle conserva cette fonction pendant 16 ans, jusqu’en A.C. 1316. » — Lettres — Brouillon de la lettre n° 214 à A. C. Nunn
es Fouisseur était une des familles hobbites les plus riches. Nous ne disposons que de peu d’information à leur propos, si ce n’est deux sœurs et deux personnages dont les liens de parenté nous sont inconnus.
Lavande Fouisseur était mariée à Otto Boffine et Laura Fouisseur, sa sœur, à Mungo Bessac. Elle était donc la grand-mère paternelle de Bilbo Bessac. De plus, deux Fouisseur aux prénoms inconnus faisaient partis des commissaires-priseurs qui s’occupèrent de la Vente aux enchères de Cul-de-Sac le 22 juin 2942 3A.
Dans l’arbre généalogique des Sacquet de la première traduction française3), le nom de l’épouse de Mungo Bessac est orthographié Foville, mais il s’agit là d’une coquille : dans la version originale, son nom est Grubb, traduit par Fouille dans le reste du texte. |
Les douze familles hobbites les plus riches4) |
---|
Belpied • Bessac • Boffine • Bolgeurre • Brandibouc • Descarcelle • Fouineur • Fouisseur • Serreceinture • Sonnecornet • Terrier • Touc |
ur la carte du Comté dessinée par Christopher Tolkien en 1943, apparaît le nom Grubb’s Spinney que l’on pourrait traduire par « Bosquet de Fouisseur »5). Malheureusement, cette carte n’a jamais été publiée.
Grubb | |
---|---|
Langue | anglais |
Annotations | Dans Nomenclature of the Lord of the Rings Tolkien indique que ce nom de famille rappelle le substantif grub qui signifie « creuser, fouiller dans la terre ». Dans Le Hobbit Annoté, Douglas A. Anderson y voit un trait d’humour de la part de Tolkien de par le lien qui relie ce mot au nom des commissaires-priseurs6). |
Référence | RC p. 759 |