Région | Rhovanion |
---|---|
Source | Montagnes de Brume |
Embouchure | Anduin |
En sindarin | Sîr Ninglor |
En noldorin | Palathrin (nom abandonné) |
En anglais | Gladden River |
Première traduction | Rivière aux Iris |
Références | SdA II-3, CLI III-I |
« Bon nombre d’éclaireurs s’étaient dirigés vers l’est et le sud ; et certains d’entre eux avaient traversé les Montagnes et pénétré à Grand’Peur, tandis que d’autres avaient gravi le col aux sources de la Rivière aux Flambes et étaient descendus dans la Contrée Sauvage, passant les Champs de Flambes » — Le Seigneur des Anneaux (traduction de Daniel Lauzon) — Livre II — Chapitre 3
a Rivière aux Flambes était l’un des affluents du fleuve Anduin. Elle possédait deux sources qui partaient du centre des Montagnes de Brume et se rejoignaient en torrent à leurs racines pour couler vers l’est jusqu’à l’Anduin. Au Troisième Âge, à la confluence avec ce dernier se trouvait un marécage nommé les Champs de Flambes, d'après la présence d’iris qui y poussaient. Cependant, avant cela, durant les Jours Anciens, cette zone était un lac formé par les eaux de l’Anduin dans une cuvette qui allait loin à l’ouest du cours du fleuve et qui finit par reculer à l’est pour donner ces marais1). Entre les deux sources, se trouvait un col qui permettait de passer de l’Eregion au Rhovanion.
Gladden River | |
---|---|
Langue | anglais |
Signification | Le terme gladden est issu du vieil-anglais glædene, un autre nom pour désigner l’iris. Selon Tolkien, la variété dont il est question est l’iris pseudacorus, un iris jaune « poussant dans les courants et les marais ». La consigne laissée par Tolkien aux traducteurs pour ce terme est « d'éviter autant que possible le nom “savant” d’iris » pour traduire le terme gladden. Ainsi, pour le traduire, Daniel Lauzon utilise le terme « flambe », un nom féminin qui désigne une variété d’iris. |
Références | Lettres n°295, p. 533 RC, p. 771 |
Sîr Ninglor | |
Langue | sindarin |
Signification | Lit. « rivière aux fleurs d’eau dorées », du sindarin sîr, « rivière », et ninglor, « fleurs d’eau dorées », probablement composé de nen, « eau », et glor, « d’or, doré ». |
Références | « Les Étymologies », entrées GLAW(-R-), NEN- et SIR-. |
Palathrin | |
Langue | noldorin |
Signification | « Aux Iris (?) » en noldorin, peut-être formé d’après palath², « iris » et du suffixe adjectival -rin. Ce nom, abandonné au profit de Sîr Ninglor, n’apparaît que dans les brouillons du Seigneur des Anneaux. |
Références | RS, p. 432 |